| |
345 Lugha ya kimaumbile Hasretinle yandı gönlüm Yandı yandı söndü gönlüm... Hasretinle yandı gönlüm Yandı yandı söndü gönlüm Evvel yükseklerden uçtu Düze indi şimdi gönlüm
Gözlerimde kanlı yaşlar Hasretin bağrımda kışlar Başa geldi olmaz işler Bin bir dertle doldu gönlüm Gelecektin gelmez oldun Halimi hiç sormaz oldun Yaralarımı sarmaz oldun Yokluğunda soldu gönlüm
Aramızda karlı daÄŸlar Hasretin baÄŸrımı daÄŸlar Çaresizlik yolu baÄŸlar YokluÄŸundan öldü gönlüm baÄŸrım; yürek,kalp anlamında kullanılmış sanırsam Tafsiri zilizokamilika Izgore mi duÅ¡a, zbog Äežnje za tobom | |
| |
| |
31 Lugha ya kimaumbile σακης Τι θÎλετε;;; Γιατί πεÏιμÎνετε εδώ;;; Tafsiri zilizokamilika Most??? | |
| |
| |
| |
| |
57 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". ma Äini ti se naravno da ga volim ovo je Äovjek mojih snova:D nemoj da ga mrziÅ¡:) Tafsiri zilizokamilika Sana öyle geliyor | |
| |
| |
| |
54 Lugha ya kimaumbile "Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ... "Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa чeкaм... Ce ближи 6-ти знаеш?" :)
<edit> replaced the version in Latin characters("Da! Ke me jades:) mmm, edvaj cekam... Se blizi 6-ti, znaes? :)" ) with the one in cyrillic, which is the way it reads officialy</edit> (12/05/francky thanks to Fikomix's edit) Tafsiri zilizokamilika Evet! Beni yiyeceksin | |
| |
| |
29 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". Utre otvnreni se prodavnici iline ? Utre otvnreni se prodavnici iline ? That was question from one woman to another. The spelling might not be accurate, but that how the question sound. Tafsiri zilizokamilika Shops are open tomorrow | |
| |
| |
| |